Een wijs man zei ooit eens...
Deze keer wagen we ons aan een beetje Flenglish in ''Een wijs man zei ooit eens...'' .
''I have them five minutes suffered in my scrotum stabbed.''
Maar wat betekent dit precies ? En welk wijs man nam deze woorden ooit in de spreekwoordelijke mond ?
Dat verneem je volgende keer in ''Een wijs man zei ooit eens... '' !
''I have them five minutes suffered in my scrotum stabbed.''
Maar wat betekent dit precies ? En welk wijs man nam deze woorden ooit in de spreekwoordelijke mond ?
Dat verneem je volgende keer in ''Een wijs man zei ooit eens... '' !
11 Comments:
I know it hear .. But i may it not farclap. The otheren must it guess.
Daar is de wijze man al. Maar wat betekent de geheimzinnige tekst ?
Wel,
I have it five minutes suffered in my scrotum stabbed
betekent eenvoudigweg
Ik heb het vijf minuten geleden in mijn zak gestoken
hahahahahahahahahahahahahahaha
Een samenwerking van formaat!
Leve Kris Custers!
Ik wacht nog steeds op een ''SMOEL TOE'' van mangisa.
Getver, ik wist het ook!
Dag Fré!
wat wou ik nu weer zeggen????
Ik heb "ze" vijf minuten geleden in mijn zak gestoken, ja toch?! of is them = het in 't engels? om iets te zeggen hé...
Ja, potverdekke. Scisers was nog fout ook. Debiel ! 't Is inderdaad 'ze'.
Post a Comment
<< Home